NHKの宇宙絶景という番組を見た。
アポロ11号の月面着陸までを説明するなかで、あのアームストロングの名言が出てきた。
「これは一人の人間にとっては小さな一歩だが、人類にとっては偉大な飛躍である。」
もちろん、NHKでは去年亡くなられた國弘正雄さんの訳で紹介。
“a giant leap” をそのまま「大きな一歩」と訳すと、この言葉は陳腐に聞こえる。
「これは一人の人間にとっては小さな一歩だが」の次に、「人類にとっては大きな一歩である。」と続くことは誰しもが予想できてしまう。
その瞬間の感情をそのまま言葉にしないと。
それと、番組内で松岡茉優さんが太陽フレアが地球に起こす現象は?と聞かれて、台風ですかと答えた。NHKさん、ちょっと台本が酷いです。